|
|
|
|
|
|
|
|
秋江晚泊 |
Am Abend auf dem herbstlichen Fluss ankern
|
|
|
|
|
石尤风急泊沙湾, |
Vorstehende Felsen, heftiger Wind, in einer Sandbucht werfe ich Anker |
日落寒江鸥鹭间。 |
Die Sonne sinkt, inmitten des eisigen Flusses tummeln sich Möwen und Reiher |
秋水空明千里月, |
Das herbstliche Wasser und der Himmel werden weithin vom Mondlicht bestrahlt |
荒烟暝锁万重山。 |
Und dichter Dunst schließt dunkel die unzähligen Bergketten weg |
樵歌野唱犹行路, |
Der Brennholzsammler singt ein derbes Lied und geht noch seinen Weg |
僧寺残钟独掩关。 |
Der Mönch im Tempel schließt das Tor zum letzten Klang der Glocke |
潦倒篷窗愁客梦, |
Entmutigt sitze ich am Fenster des Bootes und träume besorgt von der Reise |
漫披诗史手重删。 |
Dann blättere ich durch Du Fu's Gedichte und schreibe Verse heraus |